장바구니 담기 close

장바구니에 상품을 담았습니다.

나도 번역 한번 해볼까

나도 번역 한번 해볼까

  • 김우열
  • |
  • 퍼플카우
  • |
  • 2013-09-05 출간
  • |
  • 360페이지
  • |
  • 152 X 225 mm
  • |
  • ISBN 9788997838202
판매가

15,000원

즉시할인가

13,500

배송비

무료배송

(제주/도서산간 배송 추가비용:3,000원)

수량
+ -
총주문금액
13,500

이 상품은 품절된 상품입니다

※ 스프링제본 상품은 반품/교환/환불이 불가능하므로 신중하게 선택하여 주시기 바랍니다.

출판사서평




베스트셀러 번역가 김우열의 경험과 노하우를 바탕으로 한
미래 번역가를 위한 친절한 번역 입문 Q&A
출판번역가를 꿈꾸는 이들을 위한 가이드북인 《나도 번역 한번 해볼까》가 업그레이드되어 돌아왔다. 초판 출간 당시 번역가로 데뷔하는 공식 경로가 없어 막막함을 느끼던 번역가 지망생들에게 번역가의 길을 명쾌하고 구체적으로 알려주는 책으로 사랑받아왔다. 초판 출간 이후로도 저자에게는 번역가 지망생들의 진로에 대한 고민이나 공부법에 대한 질문이 계속 이어졌다. 이에 새롭게 받은 질문을 추리고 기존의 내용을 보강하여 보다 읽기 편하게 편집과 디자인을 한 개정증보판을 내게 되었다.
《나도 번역 한번 해볼까》는 10여 년간 번역가 지망생들과 교류하며 나눈 기록을 총망라한 책이다. 또한 번역가의 길을 먼저 걸은 저자의 경험과 노하우에서 나온 것인 만큼 번역가 입문에 관한 현실적인 조언을 건넬 뿐 아니라 계약 관련 사항이나 출판사에 제출할 기획안 작성법 등 초보 번역가를 위한 지침도 빼놓지 않고 있다.

추천사

김우열의 책은 그냥 번역가가 아닌, 제대로 된 전문번역가가 되기 위한 실질적인 방법을 전달해준다. 지금까지 이런 책이 없었나? 물론 겉으로는 그런 책인양 하는 것들은 있었다. 하지만 이 책처럼 문법이나 번역 테크닉에 대한 것이 아닌, 번역가 입문의 알파부터 오메가까지를 알려준 책은 처음일 것이다. 그 처음과 끝 사이에 놓인 Q&A는 20년간 토씨 하나 바꾸지 않고 강의해온 대학 교수의 다 낡아빠진 강의 노트에서 베낀 것이 아니다. 저자가 지금까지 살아오면서 번역하고, 번역을 가르치고, 번역으로 밥 벌어 먹고 세금 내면서 겪었던 산전수전의 치열함에서 건져 올린 것이다.
_명로진, 《베껴 쓰기로 연습하는 글쓰기 책》 저자, 방송인

저자는 <주간번역가>란 사이트를 통해 번역에 입문하는 방법은 물론, 좋은 반역에 대해 강의하는 등, 번역에 대한 조언을 아끼지 않으며 몇 년째 꾸준히 미래 번역가를 위한 길잡이 역할을 자청해왔다. 그리고 이렇게 그동안 쌓아온 경험과 노하우를 바탕으로 알기 쉽고 친절한 번역 가이드북까지 출간하기에 이르렀으니! 의뢰받은 작업 소화하는 것만도 버거울 텐데, 참 부지런한 사람이라고 해야 할지 오지랖 넓은 사람이라고 해야 할지(웃음). 어쨌거나 번역에 대한 그의 열정으로 만들어진 이 한 권의 책은 번역을 하고 싶어하고, 번역에 대해 알고 싶어하는 후배들에게 망망대해의 등대 역할을 하기에 충분하리라 믿는다.
_권남희, 《샐러드를 좋아하는 사자》 《밤의 피크닉》 일본문학 번역가

출판사 리뷰

10년간 예비 번역가들과 때론 선생으로 때론 선배로서 함께한
번역가 김우열이 밝히는 번역가 입문, 번역가의 세계

잘하는 외국어가 하나쯤 있는 사람이라면 떠올려봤을 생각, ‘나도 번역 한번 해볼까?’. 그러나 막상 번역가가 되려면 어디서부터 어떻게 시작할지 막막할 것이다. 《시크릿》 《콰이어트》 등의 베스트셀러를 번역한 김우열 씨에 따르면 “한국에는 번역가가 데뷔하는 공식 경로가 없다”. 그렇다면 번역가를 꿈꾸는 이들은 어떻게 번역가로 입문할 수 있을까? 전자공학과를 나와 휴대전화를 설계하는 일을 하다 번역가의 길로 들어선 김우열 씨는 자신이 초보 번역가 시절에 겪은 시행착오를, 예비 번역가들은 줄여나갈 수 있도록 길잡이를 자청했다.

《나도 번역 한번 해볼까》는 10여 년간 번역가 지망생들과 교류하며 나눈 기록을 총망라한 책이다. 번역가가 되려면 어떤 공부를 해야 하는지, 자격증이 필요한지 같은 입문 관련 기초 정보부터 외국어 어휘 실력을 키우는 법, 번역투를 없애기 위해 필요한 공부 같은 번역가로서 실력을 기르기 위해 알아야 할 것에서 출판사와 계약서 작성시 주의해서 봐야 할 점, 편집자와 원만하게 일하기 위해 알아야 할 것에 이르기까지 출판번역가가 되기 위한 실질적인 방법을 전달한다. 저자의 경험과 노하우에서 나온 것인 만큼 현실적인 조언을 건넬 뿐 아니라 초보 번역가를 위한 실전 지침도 빼놓지 않고 있다.

저자가 번역가 지망생들과 교류를 시작한 것은 2003년 홈페이지 ‘주간번역가’를 개설하고(지금은 참여자가 많아져 동명의 네이버 카페로 옮겼다) 번역 뉴스레터 [주간번역]을 발행하면서부터다. 그는 당시 자신도 햇병아리 번역자에 불과했지만 ‘번역가로 일을 시작하는 방법’에 대해 제대로 알려주는 이가 없어, 어려움을 먼저 겪은 선배로서 다만 몇 가지라도 제시하고 싶었다고 한다. 이 과정에서 예비 번역가들이 가장 궁금해하고 자주 묻는 내용을 정리해 2008년에 책으로 출간하게 된 것이다.

5년 만에 업그레이드되어 돌아온 개정증보판에는 초판 출간 이후 번역가 지망생들에게 받은 질문을 추가하고 기존의 내용 중 저자의 생각이 바뀌었거나 상황이 달라진 부분을 수정하여 담았다. 또한 독자들이 보다 읽기 편하게 편집과 디자인을 바꾸었다. 초판보다 무려 88페이지 늘어난 개정증보판은 더욱더 알찬 구성으로 독자들을 찾아갈 것이다 그러나 작가 명로진이 말한 “번역을 가르치고, 번역으로 밥 벌어 먹고 세금 내면서 겪었던 산전수전의 치열함에서 건져 올린” 김우열의 경험과 노하우는 그대로 남아 있으니 안심해도 좋다.


목차


개정판 서문
초판 서문

Chapter 1 번역과 번역가
번역가가 되려면 외국어만 잘하면 되는 거 아닌가요?
번역가로 성공하기가 어려운가요?
직업으로서 번역가는 비전이 없는 일인가요?
‘번역’이란 정확하게 어떤 일인가요?
통역과 번역은 어떻게 다른 건가요?
출판 번역과 그 외 번역은 어떻게 다른 건가요?
Author"s Letter | 번역가가 되려는 M에게

Chapter 2 번역가에게 필요한 역량
번역가가 되려면 자격증이 필요한가요?
좋은 대학을 나오면 번역가가 되는 데 유리한가요?
영문학과, 일문학과처럼 어문학 전공자라야 하나요?
통번역대학원 진학이 번역가가 되는 데 도움이 될까요?
번역가가 되는 데 나이 제한이 있나요?
번역가가 되려면 어느 정도의 외국어 실력이 필요한가요?
번역가에 적합한 적성이라는 게 있을까요?
번역을 잘하기 위해 평소 갖춰야 할 습관이 있나요?
사람 만나는 걸 좋아하지 않는데 번역 일이 맞을까요?
독서를 별로 좋아하지 않는데 번역을 할 수 있을까요?
책을 보는 안목도 중요한가요? 중요하다면 어떻게 기를 수 있을까요?
실력 외에 번역가가 갖춰야 할 중요한 자질이 있다면 무엇인가요?
Author"s Letter | 번역가가 되려는 J에게

Chapter 3 번역으로 밥 먹고 살기
번역가의 연수입은 평균 어느 정도인가요?
책을 한 권 번역하면 얼마를 벌 수 있나요?
언어에 따라 번역료가 달라진다는 게 사실인가요?
성공한 번역가들의 수입은 어느 정도인가요?
책을 한 권 번역하는데 어느 정도의 시간이 걸리나요?
먹고 살려면 주말까지 일해야 하는 거 아닌가요?
번역가도 세금을 내나요?
번역가의 수입은 안정적인가요?
실력을 기르기 전까지 데뷔를 늦추는 게 좋을까요?
번역가로 몸값을 높이려면 어떻게 해야 하나요?
외국은 번역가의 처우가 어떤가요?
Author"s Letter | 번역가가 되려는 P에게

Chapter 4 번역가의 세계
다른 직종에서 배운 경험이 번역에 도움이 될까요?
번역가는 프리랜서로 일하는데 말 그대로 자유롭게 사나요?
번역가가 일반 회사원보다 좋은 점은 무엇인가요?
작업실에서 일하는 것과 집에서 일하는 것의 장단점은 무엇인가요?
번역가들에게 나타나는 직업병 같은 게 있나요?
번역가가 출판사에 횡포를 당한다면 구체적으로 어떤 게 있을까요?
번역가는 프리랜서인데 시간 관리를 어떻게 해야 할까요?
번역가로서 보람이 있을 때, 그만두고 싶을 때는 언제인가요?
Author"s Letter | 번역가가 되려는 J에게

Chapter 5 번역가가 되는 길
번역가에게 필요한 외국어 실력은 어떻게 쌓아야 하나요?
원서를 읽을 때 어떤 부분에 중점을 두어야 하나요?
외국어 어휘 실력을 키우려면 어떻게 공부해야 할까요?
독해력을 높이려면 어떻게 해야 할까요?
한국어 실력이 중요하다는데 어떻게 공부해야 하나요?
글다듬기(번역투 없애기)는 어떻게 공부해야 하나요?
한국어 실력에는 우리말 문법 실력도 포함되는 건가요?
책 한 권을 골라 번역을 해보는 게 도움이 될까요?
번역 이론서 중에서 어떤 걸 읽어보면 좋을까요?
외국어, 한국어 외에 번역에 필요한 공부로 무엇이 있나요?
번역가가 되는 공부를 혼자서 할 수는 없을까요?
번역하다 막히는 부분이 나오면 어떻게 해야 하나요?
번역가는 어떤 사전을 보나요?
직장을 다니면서 효율적으로 공부하는 방법이 없을까요?
Author"s Letter | 번역가가 되려는 L에게

Chapter 6 번역가 입문
어떻게 하면 번역가로 입문할 수 있나요?
출판사로 연락해서 번역할 책을 맡을 수도 있나요?
출판사에서 샘플 원고를 달라는데 어떻게 작성해야 할까요?
번역할 외서를 직접 기획할 수도 있나요?
번역하고 싶은 좋은 원서를 발견하면 어떻게 해야 하나요?
리뷰를 작성해달라는데 뭘 해야 하나요?
리뷰를 작성할 때 특별히 주의해야 할 게 있을까요?
번역가로서 출판 동향에 대해서 공부해야 하나요?
기술 번역부터 시작한 뒤 출판 번역 쪽으로 가는 건 어떨까요?
영상 번역과 출판 번역을 병행해서 할 수 있을까요?
Author"s Letter | 초보 번역가 Y에게

Chapter 7 출판사와 계약하기
아는 사람이 번역을 맡겼는데 계약서를 써야 하나요?
계약서 내용 중 무엇을 주의해서 봐야 하나요?
매절, 인세, 선인세 각각 어떻게 다른 건가요?
번역 원고를 전달하면 번역료는 언제 받게 되나요?
번역료를 제때 못 받으면 어떻게 해야 하나요?
계약서에 작업 기한이 나오는데 어느 정도가 적당한가요?
번역한 원고에도 저작권이 있나요?
매절 계약과 인세 계약이 저작권에 미치는 영향이 있나요?
국내 출판사는 해외 출판사와 어떤 과정으로 계약하나요?
번역가가 외국 저작권자와 직접 계약할 수도 있나요?

Chapter 8 번역가와 편집자
편집자는 어떤 일을 하나요?
편집자와 원활히 일하려면 어떻게 해야 하나요?
편집자가 싫어하는 번역가, 번역가가 싫어하는 편집자는 어떤 사람인가요?
번역문의 스타일을 편집자가 지정해주나요?
마감일을 지키지 못했을 땐 어떻게 해야 하나요?
편집자가 번역 원고를 마음에 들어하지 않으면 어떡하나요?
역자 교정을 해야 한다는데 꼭 해야 하나요?
번역가와 편집자가 자주 다툰다는데 왜 그런가요?

부록
번역의 최후 심판자는 독자다!
원문 충실이란 무엇인가
번역은 원작의 종?
번역가가 번역가를 깎아내리는 기현상?
창작이란 무엇인가
번역은 창작
두 가지 번역 방향
원문에 충실한 번역 vs. 우리말이 자연스러운 번역?
이해할 수 있게 번역해야 한다
번역을 잘하는 데 꼭 필요한 세 가지
번역과 글쓰기
외서기획서 작성법
리뷰 작성법

교환 및 환불안내

도서교환 및 환불
  • ㆍ배송기간은 평일 기준 1~3일 정도 소요됩니다.(스프링 분철은 1일 정도 시간이 더 소요됩니다.)
  • ㆍ상품불량 및 오배송등의 이유로 반품하실 경우, 반품배송비는 무료입니다.
  • ㆍ고객님의 변심에 의한 반품,환불,교환시 택배비는 본인 부담입니다.
  • ㆍ상담원과의 상담없이 교환 및 반품으로 반송된 물품은 책임지지 않습니다.
  • ㆍ이미 발송된 상품의 취소 및 반품, 교환요청시 배송비가 발생할 수 있습니다.
  • ㆍ반품신청시 반송된 상품의 수령후 환불처리됩니다.(카드사 사정에 따라 카드취소는 시일이 3~5일이 소요될 수 있습니다.)
  • ㆍ주문하신 상품의 반품,교환은 상품수령일로 부터 7일이내에 신청하실 수 있습니다.
  • ㆍ상품이 훼손된 경우 반품 및 교환,환불이 불가능합니다.
  • ㆍ반품/교환시 고객님 귀책사유로 인해 수거가 지연될 경우에는 반품이 제한될 수 있습니다.
  • ㆍ스프링제본 상품은 교환 및 환불이 불가능 합니다.
  • ㆍ군부대(사서함) 및 해외배송은 불가능합니다.
  • ㆍ오후 3시 이후 상담원과 통화되지 않은 취소건에 대해서는 고객 반품비용이 발생할 수 있습니다.
반품안내
  • 마이페이지 > 나의상담 > 1 : 1 문의하기 게시판 또는 고객센터 1800-7327
교환/반품주소
  • 경기도 파주시 문발로 211 1층 / (주)북채널 / 전화 : 1800-7327
  • 택배안내 : CJ대한통운(1588-1255)
  • 고객님 변심으로 인한 교환 또는 반품시 왕복 배송비 5,000원을 부담하셔야 하며, 제품 불량 또는 오 배송시에는 전액을 당사에서부담 합니다.