장바구니 담기 close

장바구니에 상품을 담았습니다.

한국에서의 영문학 (양장)

한국에서의 영문학 (양장)

  • 이인수
  • |
  • 한국문화사
  • |
  • 2020-06-19 출간
  • |
  • 558페이지
  • |
  • 186 X 258 X 38 mm /1242g
  • |
  • ISBN 9788968178924
판매가

45,000원

즉시할인가

43,650

배송비

무료배송

(제주/도서산간 배송 추가비용:3,000원)

수량
+ -
총주문금액
43,650

※ 스프링제본 상품은 반품/교환/환불이 불가능하므로 신중하게 선택하여 주시기 바랍니다.

출판사서평




머리말

덧없이 흘러가는 세월 속에서 색이 바래어 가는 원고지 다발마다에서 흐려만 가는 아버님의 육필을 접할 때마다 마음 속에 이는 죄책감과 자괴심을 억누르지 못하면서 허송한 세월이 부끄럽기만 합니다. 어머님께서 저희 형제들이 영문학을 공부하는 것을 굳이 막지 않으셨던 것은, 비록 아버님만큼의 학문을 이룩하지는 못할지라도 그 그늘 밑에서 못 다 받은 아버님의 사랑과 훈도를 어렴풋이나마 느껴보라는 뜻이 숨겨져 있었음을 뒤늦게 깨달았습니다. 전란중에 이곳 저곳으로 옮겨 다니며 어려운 생계를 이어가시는 중에도 아버님의 원고를 담은 상자들은 늘 우리 곁을 떠나지 않았음을 새삼 기억하게 되는 것은, 어머님의 가슴에 담긴 지아비에 대한 그리움 뿐만 아니라 언젠가는 자식놈들이 아버지의 글을 읽으며 그 숨결을 느낄 날이 오지 않겠는가 하는 기대감 때문이었다는 깨달음도 뒤늦게 찾아 왔습니다. 서양 속언에 “늦게라도 하는 것이 아니 하는 것보다는 낫다”는 말이 있는데, 이 말을 위안으로 삼으며 뒤늦게 아버님의 문집을 내어 드리는 것에 대한 부끄러움을 억누르려 합니다.
이 문집은 저희 아버님이 한 사람의 영문학도로서 하고저 하였던 바를 일목요연하게 보여줍니다.
제1부에 포함된 다섯 편의 글들은 순전히 영문학에 관한 것들입니다. 그중에 두 편의 글ㅡ“T. S. 엘리어트의 古典主義 文學論”과 “近代英詩 小史”ㅡ은 안타깝게도 미완으로 남아 있으나, 남아있는 그 상태로도 영문학 연구의 향방을 제시한다는 점에서 충분한 의미가 있습니다. 완결된 세 편의 논문들 중, “영문학에 반영된 20세기 前半의 思潮”는 20세기 영문학을 시대 사조의 큰 흐름 속에서 읽어 내려한 점에서 큰 의미를 담고 있는 논문입니다.
제 2부는 영문으로 쓴 연설문, 논설문, 수필들로 구성되어 있는데, 그 대부분은 아버님께서 한국 최초의 영문 저널이었던 의 주필로 있으면서 쓴 글들입니다. 2008년 미국에서 출판된 (The Association for Textual Study and Production, Troy, Alabama)에는 들어있지 않은 글이 두 편 있는데, 그 하나는 1948년 파리에서 개최된 UN 총회에 새로이 탄생한 대한민국의 대표로 참석하여 만국의 대표들 앞에서 대한민국을 주권국가로 인정해 달라는 호소를 한 장면박사의 연설문입니다. 당시 국가의 지도자들ㅡ특히 인촌 김성수 선생ㅡ의 하명을 받아 아버님께서 며칠 밤을 새워가며 쓰신 연설문인데, UN 본부의 서류보존실에 보관되어 있던 타자본을 저희 조카인 김정권(누이 성윤의 장남)이 사본을 입수하여 보내주어 다시 세상에 빛을 보게 된 글입니다. 그리고 또 한 편은 이승만 대통령 시절에 국방장관으로 있던 신성모씨를 대신하여 대한민국의 해군 창설의 역사와 의미를 역설한 글인데, 아버님이 비운을 맞게 되는 직접적 원인을 제공한 장본인을 위해 쓰신 글이라는 점에서 실로 아이러니의 극치를 보는 것 같습니다.
제3부는 한국 현대문학작품들의 영역을 담고 있습니다. 특히 한국현대시의 백미라고 일컬어질 수 있는 작품들을 최초로 영역하신 것들인데, 그후 한국시 영역의 귀감으로 자리매김을 한 것으로 알고 있습니다. 산문 작품 번역으로는 김동리 선생의 “바위”가 완역으로 남아 있고, 이상의 “날개” 영역은 미완으로 남아 있는 것이 안타깝습니다.
제4부는 현대영시를 우리말로 번역하신 것들을 정리하였는데, 원고를 보면 미처 말을 가다듬지 않은 상태로 남아있습니다. 아버님의 초역을 그대로 싣는 것도 의미가 있지 않을까 생각도 해 보았지만, 독자들을 위해서는 역시 말을 가다듬어 활자화하는 것이 독자들에 대한 예의일 것 같아 원시를 참고하여 아버님의 초역과 너무 멀지 않은 것으로 말을 가다듬었음을 밝힙니다.
마지막으로 제5부는 창작시 한 편, 그리고 아버님이 영국에서 공부를 마치고 귀국선을 타고 긴 항해를 하실 때, 무료함을 잊기 위해 쓰셨다는 희곡 한 편이 들어 있습니다. 안타까운 것은 마지막 한 두 장이 훼실되어 작품의 결말이 어떠한지를 알 수 없다는 사실입니다. 그러나 남아있는 것만으로도 작품의 전체적 윤곽은 짐작할 수 있기에 실었습니다.
육신은 오래 전에 소멸되셨으나, 남겨 놓으신 원고와 타자본들을 뒤늦게 정리하며, 한 권의 책으로 엮어 드림으로써 지난날의 나태에 조금치라도 용서받기를 바라는 마음으로 이 책을 펴냅니다.

2020년 3월
성일, 성윤, 성원 아룀


목차


제1부: 영문학에 관한 글
英文學에 反映된 二十世紀 前半의 思潮
아이로니와 W. H. 오든
T. S. 엘리어트의 古典主義 文學論
近代 英詩 小史
〈오셀로〉 小考

제2부: 영어 연설문, 논설문, 수필
Statement by Dr. John M. Chang before the First Committee of the Third Session of the United Nations General Assembly (on 7 December 1948)
Aesthetic Achievements of Korea: An Historical Survey of Classic Art
A Brief Survey of the Present Condition of Korea
Our Naval Defense
Inside Cloud Cuckoo Land: A Parallel Account
Plea for a Moral Education
Democracy in the Orient: From a Non-Political Point of View
Letters to the Editor, The Seoul Times
Last Thoughts of a Dying Politician: Sermon of the Body to the Soul
Editorial Restatement
Subtle Corridors of History
Moral Burden of the Aid Agreement
Military Training at Schools
Apology for Mayor Yun
Absent Thee From Felicity Awhile
One Man’s Comment
Kit-Cat Club Views on UNCOK: An Imaginary Dialogue
Thoughts after the Funeral Service of Mrs. Underwood
Home Thoughts From Abroad
In Retrospect
Apologia Pro Se
“No Comment”
The Students’ National Guard: Its Purpose and Function
Chain of African Imposture
Rightly to be Great when Honour’s at the Stake
Cui Bono?
Cry Cry What Shall I Cry? (A Dialogue)

제3부: 한국문학 英譯
MODERN KOREAN POEMS
Han Yong-un (韓龍雲, 1879-1944)
Mountain Abode (山居)
Cho My?ng-h?i (趙明熙, 1894-1938)
A Prayer (無題)
Kim So-w?l (金素月, 1902-1934)
Wild Flowers of the Mountains (山有花)
Sak-ju-ku-s?ng (朔州龜城)
Yi Sang-hwa (李相和, 1901-1943)
Does Spring Come Also to These Ravished Fields?
(빼앗긴 들에도 봄은 오는가?)
Ch?ng Ji-yong (鄭芝溶, 1902-1950)
In the Glen of Ku-s?ng-dong (九城洞)
Stars (별)
Sorrowful Image (슬픈 偶像)
Homeward (歸路)
Yi Yuk-sa (李陸史, 1904-1944)
The Vertex (絶頂)
Kim Ki-rim (金起林, 1908-?)
The Fountain (噴水)
Rain (비)
Incantation of the Owl (올빼미의 呪文)
Dusk (黃昏)
Spring Comes without a Telegram (봄은 電報도 안 치고)
Yu Ch’i-hwan (柳致環, 1908-1967)
Sun of My Life (日月)
Flag (깃발)
Head (首)
Rock (바위)
P’i Ch’?n-d?k (皮千得, 1910- 2007)
A Child’s Fear (어떤 아기의 근심)
Life (生命)
S?l J?ng-shik (薛貞植, 1912-1953)
Sunflower (해바라기)
Gong (鐘)
Sunless Land (太陽 없는 땅)
With a Brew of the Bitter Sunflower Wine
(해바라기 쓴 술을 빚어 놓고)
The Wrath of Heaven (諸神의 憤怒)
O Jang-hwan (吳章煥, 1918-1948)
Funeral Cort?ge (喪列)
Christmas (聖誕祭)
The Way to Father’s Grave (省墓 가는 길)
Kim Kwang-gyun (金光均, 1914-1993)
At the Nok-dong Burial Ground (綠洞墓地에서)
Autumn Scene (秋日抒情)
Yun Dong-ju (尹東柱, 1917-1945)
Primeval Morn (太初의 아침)
Counting the Stars at Night (별을 헤는 밤)
Another Home (또 다른 故鄕)
S? J?ng-ju (徐廷柱, 1915-2000)
The Heat of Yellow Corn (麥夏)
The Leper (문둥이)
Self-Portrait (自畵像)
Midday (대낮)
A Post-Card (葉書- 東里에게)
Kim Ch’?l-su (金哲洙, 1910-?)
Mountain Swallow (山 제비)
Han Ha-un (韓何雲, 1920-1975)
The Demonstrations (데모)
Pak Mog-w?l (朴木月, 1916-1978)
Annual Ring (年輪)
Pak Du-jin (朴斗鎭, 1916-1998)
Beneath the Blue Sky (푸른 하늘 아래)
Cho Ji-hun (趙芝薰, 1920-1968)
Mountain Lodge (山房)
Shedding of the Petals (落花)
VERSES FOR THE YOUNG
Yun S?k-jung (尹石重, 1911-2003)
Half Past Four
The Postman and the Leaves
Day and Night
Shadow
Dewdrops
Child that Lost His Way in Snow
Lotus Leaves
The Train’s a Fool
Horsie that Sleeps Standing
Child and Acorn
Where Do They Play?
Stream and Tree
Hempen Sandals and Wooden Clogs
Lullaby
O Reindeer
The Child and the Wind
SHORT FICTION
Kim Dong-ni (金東里, 1913-1995)
The Rock (바위)
Yi Sang (李箱, 1910-1937)
The Wing (날개) [Translation unfinished]


제4부: 현대영시 번역
T. S. 엘리어트 (T. S. Eliot, 1888-1965)
荒蕪地 (The Wasteland)
〈荒蕪地〉 飜譯 肉筆原稿
바람 부는 밤의 狂想曲 (Rhapsody on a Windy Night)
聖灰 水曜日 I (Ash Wednesday I)
G. M. 홉킨스 (Gerard Manly Hopkins, 1844-1889)
봄과 落葉 (Spring and Fall)
별을 헤는 밤 (The Starlight Night)
필릭스 랜들 (Felix Randal)
W. B. 예이츠 (William Butler Yeats, 1865-1939)
제2의 강림 (The Second Coming)
비잔티움으로 뱃길을 뜨다 (Sailing to Byzantium)
肉體와 靈魂의 對話 (Dialogue of Self and Soul)
해롤드 몬로 (Harold Monro, 1879-1932)
쓰라린 祭壇 (Bitter Sanctuary)
T. E. 흄 (T. E. Hulme, 1883-1917)
가을 (Autumn)
템스 江畔 (The Embankment)
D. H . 로런스 (D. H. Lawrence, 1885-1930)
熱帶 (Tropic)
除夜 (New Year’s Night)
南國의 밤 (Southern Night)
平和 (Peace)
뱀 (Snake)
에즈라 파운드 (Ezra Pound, 1885-1972)
어쨌든 그들은 싸웠지 (Those Fought in Any Case)
지그프리드 써쑨 (Siegfried Sassoon, 1886-1967)
臨終 (The Death-bed)
H. D. (H[ilda] D[olittle], 1886-1961)
더위 (Heat)
이디스 씨트월 (Edith Sitwell, 1887-1964)
間奏曲 (Interlude)
비엘지바브 卿 (When Sir Beelzebub)
윌프레드 오웬 (Wilfred Owen, 1893-1918)
더 큰 사랑 (Greater Love)
허버트 리드 (Herbert Reed, 1893-1968)
크라나크 (Cranach)
로버트 그레이브스 (Robert Graves, 1895-1985)
歲月 (Time)
C. D. 루이스 (Cecil Day Lewis, 1904-1972)
죽음에 바치는 序曲 (Overtures to Death)
루이스 맥크니스 (Louis MacNeice, 1907-1963)
聖誕祭에 題한 牧歌 (An Eclogue for Christmas)
W. H. 오든 (W. H. Auden, 1907-1973)
西班牙 1937년 (Spain, 1937)
無名의 市民 (The Unknown Citizen)
스티븐 스펜더 (Stephen Spender, 1909-1995)
貧民窟의 小學校 敎室 (An Elementary School Classroom in a Slum)
君主의 最終的 理論 (Ultima Ratio Regum)
찰스 매지 (Charles Madge, 1912-1996)
星座가 만남 (In Conjunction)
조지 바커 (George Barker, 1913-1991)
여름의 牧歌 (Summer Idyll)
딜런 토머스 (Dylan Thomas, 1914-1953)
태양 없는 곳에 (Light Breaks Where No Sun Shines)
데이비드 개스콘 (David Gascoyne, 1916-2001)
假想 人物 (The Supposed Being)

제5부: 창작시, 희곡
Variations on the Theme of Despair: Before and After August, 1945 (A Poem)
Love at Phillippi (A Conversational Melodrama in Three Acts)

부록:
Gregory Henderson, “Insoo Lee and His Cloud Cuckoo land”
University of London, Faculty of Arts, B. A. Examination for Internal Students, 1940, Honours in English Studies List (Photo copy)
Testimonial of R. W. Chambers, Quain Professor of English Language & Literature, University College, London (Photo copy)
Testimonial of Edith C. Batho, M. A., D. Lit., Reader in English Literature in the University of London (Photo copy)
Biographical Note on the Author (By the editors)
After Compiling Our Father’s Writings
李仁秀의 年譜
아버님의 文集을 펴내며

교환 및 환불안내

도서교환 및 환불
  • ㆍ배송기간은 평일 기준 1~3일 정도 소요됩니다.(스프링 분철은 1일 정도 시간이 더 소요됩니다.)
  • ㆍ상품불량 및 오배송등의 이유로 반품하실 경우, 반품배송비는 무료입니다.
  • ㆍ고객님의 변심에 의한 반품,환불,교환시 택배비는 본인 부담입니다.
  • ㆍ상담원과의 상담없이 교환 및 반품으로 반송된 물품은 책임지지 않습니다.
  • ㆍ이미 발송된 상품의 취소 및 반품, 교환요청시 배송비가 발생할 수 있습니다.
  • ㆍ반품신청시 반송된 상품의 수령후 환불처리됩니다.(카드사 사정에 따라 카드취소는 시일이 3~5일이 소요될 수 있습니다.)
  • ㆍ주문하신 상품의 반품,교환은 상품수령일로 부터 7일이내에 신청하실 수 있습니다.
  • ㆍ상품이 훼손된 경우 반품 및 교환,환불이 불가능합니다.
  • ㆍ반품/교환시 고객님 귀책사유로 인해 수거가 지연될 경우에는 반품이 제한될 수 있습니다.
  • ㆍ스프링제본 상품은 교환 및 환불이 불가능 합니다.
  • ㆍ군부대(사서함) 및 해외배송은 불가능합니다.
  • ㆍ오후 3시 이후 상담원과 통화되지 않은 취소건에 대해서는 고객 반품비용이 발생할 수 있습니다.
반품안내
  • 마이페이지 > 나의상담 > 1 : 1 문의하기 게시판 또는 고객센터 : 070-4821-5101
교환/반품주소
  • 부산광역시 부산진구 중앙대로 856 303호 / (주)스터디채널 / 전화 : 070-4821-5101
  • 택배안내 : CJ대한통운(1588-1255)
  • 고객님 변심으로 인한 교환 또는 반품시 왕복 배송비 5,000원을 부담하셔야 하며, 제품 불량 또는 오 배송시에는 전액을 당사에서부담 합니다.