장바구니 담기 close

장바구니에 상품을 담았습니다.

Birds, Flowers and Men

Birds, Flowers and Men

  • 이기철
  • |
  • 영남대학교출판부
  • |
  • 2019-01-01 출간
  • |
  • 216페이지
  • |
  • 131 X 214 X 20 mm /381g
  • |
  • ISBN 9788975815812
판매가

22,000원

즉시할인가

21,340

배송비

2,300원

(제주/도서산간 배송 추가비용:3,000원)

수량
+ -
총주문금액
21,340

이 상품은 품절된 상품입니다

※ 스프링제본 상품은 반품/교환/환불이 불가능하므로 신중하게 선택하여 주시기 바랍니다.

출판사서평

시인 이기철의 18권의 시집에서 시인이 직접 54편을 골라 영어로 번역한 대역본

이 책은 국내에서 최초로 시인 이기철의 시를 영어로 번역한 대역본이다. 지금까지 시인이 출간한 열여덟 권의 시집에서 애착을 가진 54편의 작품을 직접 선정한 것을 번역하였다. 이기철은 거의 반세기에 걸쳐 詩作을 해 온 한국의 대표적 시인으로서 특유의 토속적 서정과 함께, 인간의 보편적 삶에 담긴 진리를 시로 표현하고 있다.


시에 담긴 사색과 고뇌, 연민과 애린, 자성과 희망의 언어들은 보석과 같은 것.

초기 작품부터 최근 작품까지 연대순으로 수록하고 있어 시인의 삶과 시적 세계의 발전과정을 가늠해 볼 수 있다. 시인은 자신에 시에 점염되어 있는 사색과 고뇌, 연민과 애린, 자성과 희망의 언어들은 생래적인 것이면서도 늘 곁에 두고 만지고 다듬은 보석들과 같은 것이라고 밝히고 있다. 이런 주옥같은 시들을 영어로 번역하여 전 세계 연구자나 일반 독자에게 알림으로써 한국문학의 지평을 넓히는데 기여할 것이다.


난해한 어휘, 인유, 역사적 사실 등 번역본에 각주를 달고 해설을 추가

영어권 독자들이 쉽게 이해하기 어려운 난해한 어휘, 인유, 역사적 사실 등은 각주를 달고 해설을 붙였다. 처음으로 영어권에 소개되는 만큼 함께 수록된 상세한 시인의 작품과 연대기는 작가를 이해하는 데 많은 도움이 된다. 나아가 원작도 함께 수록하고 있기에 작품을 비교 연구하는데 필수적인 자료를 제공할 뿐만 아니라 원작 연구를 심화하는 데도 도움이 된다.


The Profile of Kee-Chul Lee

Kee-Chul Lee was born in Geochang, Gyeongsangnam-do, Republic of Korea in 1943. He is Professor Emeritus at Yeungnam University. He made a literary debut through the Hyundae Munhak (Modern Literature) in 1972. Since then, he has published twenty volumes of poetry such as Cheonsanhaeng, Song That I Wish to Sing on Earth, Days of Glass, Those Whom I Have Met Were All Beautiful, The Warmest Book, Pilgrimage at Noon, Tree―My Mother Tongue, At the Makeup Hour of Flowers, and Sansansusuhwahwachocho (Mountains Waters Flowers Grasses), among others. He was awarded Kim Su-yeong Literary Award, Choe Gye-rak Literary Award, and Hukwang Literary Award.


Profile of Jeo-Yong Noh

Jeo-Yong Noh was born in Hamyang, Gyeongsangnam-do, Republic of Korea in 1948. He was awarded a DPhil in English literature from the University of Oxford in 1991. He retired from teaching at Yeungnam University in 2013, and served the T S Eliot Society of Korea as president from 2003 to 2005. He published Biographical Themes in T. S. Eliot’s Early Poetry, T. S. Eliot and the Criterion, and “Action Française” Condemnation and Other Essays. He also published Korean Buddhist Poems in English translation, Omeros, and Ronald Stuart Thomas: Collected Poems 1945~1990 in Korean for the first time. 

목차


머리말 Foreword

청산행(1982)에서 from Lines Composed Written for the Blue Mountains

청산행 Lines Composed for the Blue Mountains
월동엽서 A Postcard for Wintering
이향(離鄕) Leaving Hometown
초록을 보며 Looking at Green
옛날의 금잔디 Old Golden Grass
고향 Hometown
이른 봄 Early Spring
작은 꽃 Little Flower

우수의 이불을 덮고(1988)에서 from Covering with the Quilt of Melancholy

우수의 이불을 덮고 Covering with the Quilt of Melancholy

내 사랑은 해지는 영토에(1989)에서 from My Love Is in the Realm Where the Sun Sets

좋은 날이 오면 If a Fine Day Comes

지상에서 부르고 싶은 노래(1993)에서 from Song That I Wish to Sing on Earth

정신의 열대 The Tropics of Spirit
멱라의 길 1 The Way to the Milou 1
불행도 더러 이웃이 되어 Even Infelicity Often Becomes a Neighbour
지상의 길 A Pathway on Earth
아름다운 사람 A Living Soul of Beauty
물 긷는 사람 One Who Is Drawing Water
지상에서 부르고 싶은 노래 1 Song That I wish to Sing on Earth 1
봄밤 Night in Springtime
햇볕이 되었거나 노을이 되었거나
Whether It Was Either Sunlight or Sunglow
산길 물길 A Mountain Pass, a Waterway
땅 위의 이름을 사랑하네 I Love Names on Earth
마흔 살의 동화 A Fairy Tale at Forty
세상 속으로 Into the World

열하를 향하여(1995)에서 from Towards Jehol

생의 노래 Song of Life
열하를 향하여 Towards Jehol
서풍에 기대어 Standing Against the West Wind
마음 속 푸른 이름 The Blue Name in Mind
작은 이름 하나라도 Even If a Little Name

유리의 나날(1998)에서 from Days of Glass

유리, 노래 Glass, A Song
유리에 닿는 길 1 A Pathway to Glass 1
유리의 나날 1 Days of Glass 1
유리의 나날 9―부석사에서 Days of Glass 9―At Buseoksa
유리에 묻는다 An Inquiry Is Made to Glass
내 안의 유리 Glass inside Me
유리, 마을 석리라는 곳 Glass, A Village―The Place Called Seok-ri
유리의 길 3 A Pathway to Glass 3

내가 만난 사람은 모두 아름다웠다(2000)에서 from Those Whom I have Met Were All Beautiful

내가 만난 사람은 모두 아름다웠다 Those Whom I have Met Were All Beautiful
풀잎 Leaves of Grass
언제 삶이 위기 아닌 적 있었던가 Hasn’t There ever Been Life without a Crisis?
시 Poetry
돌에 대해서 Of a Stone
별까지는 가야 한다 Up to the Stars Must We Go
벚꽃 그늘에 앉아 보렴 Sit down in the Shade of Cherry Blossoms, Please
봄길과 동행하다 Accompanied by a Path in Springtime

가장 따뜻한 책(2005)에서 from The Warmest Book

별이 뜰 때 When Stars Twinkle
따뜻한 책 The Warm Book


『나무, 나의 모국어(2012)에서 from The Tree, My Mother Tongue

가을이라는 물질 A Material Called Autumn
가을 우체국 A Post Office in Autumn

꽃들의 화장 시간(2014)에서 from At the Makeup Hour of Flowers

생은 과일처럼 익는다 Life Ripens Like the Fruit
그늘은 나무의 생각이다 A Bower Is the Idea of a Tree

흰 꽃 만지는 시간(2017)에서 from Time for Fondling the White Flower

시간 Time
시인이 걷는 길이 가장 아름다운 길이 되었으면 좋겠다
I Wish the Poet’s Path to Be a Fairest One
모르는 사람의 손이 더 따뜻하리라
Hands of a Stranger Will Be Warmer
스무 번째의 별 이름 Name of the Twentieth Star
흰 종이 위에 On the White Paper
목백일홍 옛집 Old House with Crape-myrtle
나무를 눕히는 방법 A Way of Laying a Tree Down
채송화 수첩 A Jotter for Rose Moss

미수록 시편 from Uncollected Poems

근심을 지펴 밥을 짓는다 Cooking Rice by Burning Anxiety as Firewood
아침 언어 Words at Morn
새똥 Bird’s Droppings

연보 Life and Works of Kee-Chul Lee
About the Translator

교환 및 환불안내

도서교환 및 환불
  • ㆍ배송기간은 평일 기준 1~3일 정도 소요됩니다.(스프링 분철은 1일 정도 시간이 더 소요됩니다.)
  • ㆍ상품불량 및 오배송등의 이유로 반품하실 경우, 반품배송비는 무료입니다.
  • ㆍ고객님의 변심에 의한 반품,환불,교환시 택배비는 본인 부담입니다.
  • ㆍ상담원과의 상담없이 교환 및 반품으로 반송된 물품은 책임지지 않습니다.
  • ㆍ이미 발송된 상품의 취소 및 반품, 교환요청시 배송비가 발생할 수 있습니다.
  • ㆍ반품신청시 반송된 상품의 수령후 환불처리됩니다.(카드사 사정에 따라 카드취소는 시일이 3~5일이 소요될 수 있습니다.)
  • ㆍ주문하신 상품의 반품,교환은 상품수령일로 부터 7일이내에 신청하실 수 있습니다.
  • ㆍ상품이 훼손된 경우 반품 및 교환,환불이 불가능합니다.
  • ㆍ반품/교환시 고객님 귀책사유로 인해 수거가 지연될 경우에는 반품이 제한될 수 있습니다.
  • ㆍ스프링제본 상품은 교환 및 환불이 불가능 합니다.
  • ㆍ군부대(사서함) 및 해외배송은 불가능합니다.
  • ㆍ오후 3시 이후 상담원과 통화되지 않은 취소건에 대해서는 고객 반품비용이 발생할 수 있습니다.
반품안내
  • 마이페이지 > 나의상담 > 1 : 1 문의하기 게시판 또는 고객센터 : 070-4821-5101
교환/반품주소
  • 부산광역시 부산진구 중앙대로 856 303호 / (주)스터디채널 / 전화 : 070-4821-5101
  • 택배안내 : CJ대한통운(1588-1255)
  • 고객님 변심으로 인한 교환 또는 반품시 왕복 배송비 5,000원을 부담하셔야 하며, 제품 불량 또는 오 배송시에는 전액을 당사에서부담 합니다.