장바구니 담기 close

장바구니에 상품을 담았습니다.

문자메시지는 언어의 재앙일까 진화일까

문자메시지는 언어의 재앙일까 진화일까

  • 데이비드 크리스털
  • |
  • 알마
  • |
  • 2011-09-07 출간
  • |
  • 280페이지
  • |
  • 153 X 224 X 20 mm /430g
  • |
  • ISBN 9788994963112
판매가

15,000원

즉시할인가

13,500

배송비

무료배송

(제주/도서산간 배송 추가비용:3,000원)

수량
+ -
총주문금액
13,500

이 상품은 품절된 상품입니다

※ 스프링제본 상품은 반품/교환/환불이 불가능하므로 신중하게 선택하여 주시기 바랍니다.

출판사서평

문자메시지에 대한 오해와 진실

문자메시지는 규범적인 언어로부터의 일탈일까, 파괴적 유희일까. 아니면 새로운 언어일까. 이 의문은 그간 세계적으로 수많은 논쟁을 불러일으켰다. 영국의 저명한 언어학자, 데이비드 크리스털은 인류가 새로운 언어를 발명한 것이 아니라고 잘라 말한다. 그에 따르면, 문자메시지는 지금까지 오랫동안 사용해온 언어를 새로운 매체에 적합한 방식으로 바꿨을 뿐이다. 말하자면 새로운 기술이 요구하는 환경에 맞춰 언어를 혁신한 것이다. 역사적으로 인쇄술의 발명과 무선 전신, 전화 통신, 방송, 인터넷에 이르기까지 여러 기술은 언어를 새로운 방향으로 이끌고, 새로운 기준과 방법을 도입해왔다. 각각의 언어적 혁신이 발달하는 데에는 오랜 시간이 필요했으며 인쇄업자, 기술자, 방송인과 같은 기성세대의 전문가들이 이러한 변화를 주도해왔다. 하지만 문자메시지는 다르다. 지금까지 살펴본 문자메시지의 언어는 빠르게 자발적으로 전문적인 지도 없이, 젊은 세대들에 의해 형성되었다. 크리스털은 언어학자로서 이전에 이러한 현상을 결코 본 적이 없다고 말한다. 아마 이런 이유 때문에 문자메시지를 처음 접하는 많은 이들이 전전긍긍하는 것 같다.
사실 문자메시지에서 사용되는 약어는 고대 영어에서도 찾아볼 수 있는데, 이는 언어의 역사에서 가장 오래된 기술 가운데 하나다. 그런데도 문자메시지가 초보자를 위한 기호체계의 일부분이라는 주장은 언어학의 역사를 무시하는 단정일 뿐이다. 크리스털은 역사적으로 존재했던 그림문자와 표의문자, 리버스의 세세한 예를 들어 이러한 주장들을 일축한다. 문자메시지와 이집트문자에는 공통적으로, 완전히 그림으로만 구성된 메시지에서 그림으로 표기된 어휘의 의미는 버리고 발음만을 사용하는 표기법인 ‘리버스rebus’라는 개념이 포함되어 있다는 것이다.
그러나 문자메시지를 주로 쓰는 청소년들의 언어 교육적인 면에서는 아직도 여러 사회에서 논란이 많은 듯하다. 하지만 이 부분도 이미 많은 언어학자들의 연구 결과가 도출된 상태라고 그는 말한다. 언어학자들의 연구 결과에 따르면, 약어를 더 많이 사용하는 아이들이 읽기와 단어 시험에서 더 높은 점수를 취득하는 것으로 밝혀졌으며, 철자법과 글쓰기에 익숙한 아이들이 문자메시지 약어도 더 많이 사용하는 것으로 드러났다. 남들보다 일찍 휴대전화를 사용하기 시작한 아이들이 그렇지 않은 아이들보다 읽기와 단어 시험에서 더 높은 점수를 받았다는 것이다. 그럼에도 그동안 문자메시지는 모든 종류의 병폐에 대한 책임을 지고 비난을 받아 왔다. 비표준적 용법은 여러 세대에서 뚜렷하게 발견되는 현상임에도, 그간 학교 과제에서 발견되는 비표준적 언어가 모두 문자메시지의 결과로 간주되었던 것이다.
한편, 문자메시지의 특징으로 첫째 편리하고, 둘째 재미있다는 점을 든다. 특히 발음이나 방언처럼 정체성을 드러내는 상징적 역할만이 아니라, 오락적인 말놀이의 수단으로서 문자메시지의 가치를 높이 평가한다. 인간은 오래전부터 수수께끼, 십자말풀이, 스크래블, 새로운 단어나 리버스 표기법 만들기, 우스꽝스런 발음 흉내 내기 등을 즐겨왔다. 이처럼 놀이를 즐기는 것은 인간의 본능이다. 비록 문자메시지의 언어학적 특성은 틀림없이 변하겠지만, 당분간 문자메시지 문화는 지속될 것이라는 게 크리스털의 생각이다.
연구자들은 각 언어별로 문자메시지의 사례수집에 어려움을 겪었지만, 크리스털은 그간 수집한 각국의 문자메시지를 이 책에서 소개하고 있다. 특히 영어가 다른 언어와 어떻게 결합되어 쓰이는지 구체적인 예를 제시하고 있으며, 나아가 각국에서 벌어지고 있는 문자메시지 시 경연대회의 수상작들을 소개하고 있다.

책속으로 추가
다른 언어로 진행되는 경연대회도 있었다. 2007년 네덜란드재단은 가장 창의적인 문자메시지의 용법을 위한 문학상을 만들었다. ‘De Gouden Duim(황금 엄지손가락)’이라 이름 붙여진 이 상은 우정, 유희, 독설과 풍자, 변명, 예술로 주제를 나눠 상을 수여한다._103쪽

05 문자메시지는 누가 보내는 걸까?
‘문자메시지는 누가 보내는가’라는 질문에 대한 일반의 대답은 ‘10대들’이다. 사실 여러 조사를 살펴보면 이러한 인식에는 엄청난 편견이 있음을 알 수 있다. 2002년 초 영국에서 실시한 조사에 따르면, 문자메시지는 일반 통화의 사용 횟수를 능가하여 휴대전화에서 가장 빈번하게 사용되는 기능이 되었다._119쪽

링은 성별에 따라서도 문자메시지 이용 방식에 차이가 난다고 지적했다. 휴대전화가 처음 시장에 선보였을 때는 남성들이 여성들보다 먼저 이 문화를 받아들였지만, 문자메시지는 여성들이 더 열심히 사용하는 것으로 드러났다. 여성의 40퍼센트 이상이 매일 문자메시지를 사용하지만, 남성은 35퍼센트 정도만 사용한다._121쪽

06 어떤 내용의 문자메시지를 보낼까?
도움과 조언이 필요한 곳에 문자메시지는 큰 힘을 발휘할 수 있다. 특히 부모들은 문자메시지가 부모로서의 역할을 수행하는 데에 도움이 된다는 사실을 점차 이해하기 시작했다. 2006년 미디어싱크Mediathink의 조사에 따르면, 63퍼센트의 부모들이 문자메시지가 부모와 자녀 사이의 의사소통에 도움이 된다고 응답했다. 일본에서도 비슷한 결과가 나왔다._137쪽
놀고 싶은 욕망은 문자메시지의 장르에 지배적인 영향을 미친다. 따라서 유행하는 농담, 수수께끼, 재치 넘치는 발언, 행운의 편지chain message 등 순전히 놀이를 위한 문자메시지를 흔하게 볼 수 있다. 코포마의 연구에 따르면, 문자메시지의 65퍼센트는 진지한 목적보다는 재미를 위해 발송된다._140쪽

문자메시지의 가장 주목할 만한 기능 가운데 하나는 일상적인 업무 계획에 도움을 주는 것이다. 사람들은 문자메시지를 통해 일정을 편성하고, 모임을 계획하거나 취소하고, 협상이 부드럽게 진행되도록 조정하고, 누가 또는 무엇이 어디쯤에 있는지 확인한다._141쪽

문자메시지의 잠재적인 의사소통 능력이 알려지면서 메시지를 특수한 용도로 활용하는 분야도 점차 확대되고 있다. 예를 들어 정치 분야에서는 정당의 당원, 정치·사회 운동가, 심지어는 일부 국민들에게 정치적인 논의 사안을 소개하는 효과적인 방법으로 인식되고 있다. 2007년 영국의 내무성(이민국)에서는 비자 만료가 임박한 외국인들에게 SMS로 관련 내용을 통보해주는 서비스를 시작했다. 나이지리아에서는 2007년 대통령 선거의 관리·감독에 휴대전화를 이용했다. 또한 다른 매체로는 선거일을 알기 어려운 대중들에게 문자메시지로 해당 날짜를 알려주었다. 2004년 스페인 마드리드에서 열차 폭발 사고가 일어났을 때는 ‘pasalo(소식을 전달해주기 바랍니다)’라는 내용으로 끝나는 수천 건의 문자메시지가 발송된 덕분에 대중들이 테러에 대한 주의를 기울일 수 있었다._147쪽

07 다른 언어에서는 문자메시지를 어떻게 할까?
전 세계 6,000여 종의 언어들 사이에서 관찰되는 구조와 문자체계의 엄청난 차이를 고려한다면, 문자메시지의 용법들이 언어마다 각기 다른 방식으로 발달된 까닭을 쉽게 이해할 수 있을 것이다._153쪽

한편으로 단어의 평균 길이가 영어보다 훨씬 긴 언어도 문자 입력에 문제가 있다. 교착어aggutinative라 불리는 세계 여러 언어들은 매우 긴 단어와 복잡한 굴절체계를 가지고 있다. 굴절이란 영어의 명사에 복수형 접미사 -s를 붙여서 의미를 변화시키는 것과 같은 체계적 현상을 말한다. 영어의 경우 굴절체계는 매우 단순하며 긴 단어도 적은 편이다. 한 단어의 평균 글자 수는 5개 정도다. … 반대로 인도의 여러 방언 중의 하나인 말라얄람어Malayalam는 평균 단어의 글자 수가 거의 10개고, 에스키모의 언어인 이뉴잇어Inuit는 14개 정도다. 이 언어들의 굴절체계는 매우 복잡하다. 모음 등이 생략된 약어를 사용하면 어느 정도 문제가 해결되겠지만 완전한 해결책은 아니다._155쪽

위의 문장은 ‘정말 성가시다’, 구어체로는 ‘넌 나를 열 받게 했어’ 정도로 해석할 수 있다. 연인들의 장난스런 대화에서는 8807701314520처럼 긴 문장도 발견되는데 글자 그대로 해석하면 ‘너를 끌어안고 끌어안고, 너에게 키스하고 키스하고, 내 생의 끝까지 나는 너를 사랑해’란 문장이 된다._167쪽

08 왜 이리 야단법석일까?
물론 학생들의 글쓰기 실력이 낮아지고 있다는 사례들이 자주 보고된다는 사실을 의심할 필요는 없다. 하지만 문해능력이 낮은 원인은 다양하다. 실제로 어린이들은 글을 잘 못 쓰고, 철자법에 익숙하지 못하며, 구두법도 지키지 못한다. 어린이들은 늘 그렇기 마련이다. 어린이 인구 가운데 약 10퍼센트는 난독증 같은 문해능력의 어려움을 겪는다. 이런 경우 특히 읽기와 쓰기에 영향을 미치는데, 이처럼 문제를 갖고 있는 어린이들은 눈에 더 잘 띄기 마련이다. 하지만 이들의 문제는 새로운 것이 아니다. 어린이의 문해능력에 대한 문제는 문자메시지가 발명되기 이전에도 있었다._187쪽

첫째, 어떤 형식의 글쓰기든 쓰는 연습은 글쓰기에 도움이 된다. 둘째, 어떤 형태의 수업이든 간에 글쓰기의 여러 특성과 문체, 효과에 대한 인식을 발달시킬 수만 있다면 언어능력에 도움을 줄 것이다. 이러한 수업은 학생을 보다 뛰어난 독자로 만들어주며 글의 맥락을 깊이 이해하도록 도와준다. 더 좋은 작가, 더 나아가 훌륭한 청자가 되는 데에도 도움이 된다. 문자메시지의 언어는 과거에 출현했던 혁신적인 형태의 문자언어와 다르지 않다. 문자메시지도 일종의 언어이며, 의사소통의 장점과 단점을 갖고 있다. 만약 학교에서 글쓰기 수업과정에 통신언어를 포함시킨다면 학생들은 언제 이를 사용해야 하고 언제 하지 말아야 할지를 금방 터득할 것이다._189쪽

영국의 사회문제조사연구소Social Issues Research Centre의 케이트 폭스는 2001년에 수행된 국가적인 조사를 통해 문자메시지가 언어공동체의 ‘화젯거리’ 가운데 매우 중요한 부분을 차지한다는 점에 주목했다. 폭스가 조사한 대부분의 표본집단은 거대한 사회
적 연결망 안에서 사람들과의 관계를 유지하는 수단으로서 문자메시지를 중요하게 여기고 있었다._201쪽

문자메시지는 얼마나 오래 지속될까? 기술에 대한 주제는 미래를 예측하기 어렵다. 그렇지만 아마도 문자메시지는 환경의 요구에 따라 점점 더 세련된 다수의 의사소통 방식으로 남을 것이다. 아니면 오늘날 문자메시지 세대가 타자기와 전보를 케케묵은 의사소통 방식으로 기억하는 것처럼, 앞으로 새로운 통신 수단이 개발되어 문자메시지를 대체할 수도 있을 것이다._206쪽

목차

옮긴이의 말
들어가는 말

01 문자메시지에 대한 오해
02 문자메시지는 얼마나 이상할까?
03 문자메시지가 특이하게 보이는 까닭은 무엇일까?
04 왜 문자메시지를 사용할까?
05 문자메시지는 누가 보내는 걸까?
06 어떤 내용의 문자메시지를 보낼까?
07 다른 언어에서는 문자메시지를 어떻게 할까?
08 왜 이리 야단법석일까?

용어설명
부록1 영어의 문자메시지 약어
부록2 11개 언어의 문제마시지 약어

찾아보기

저자소개

저자 데이비드 크리스털은 영국 웨일스대학교 언어학과의 명예교수다. 언어학, 범죄언어학, 영어교육학, 셰익스피어에 이르기까지 다양한 분야의 책을 100여 권 펴냈으며, 칼럼니스트로 활동 중이다. 대표적인 책으로는 《캠브리지 언어백과사전》《캠브리지 영어백과사전》《말, 말, 말》《영어를 위한 투쟁》들이 있다.

도서소개

문자메시지의 진실을 파헤치다!

문제메시지에 대한 오해와 진실『문자메시지는 언어의 재앙일까 진화일까』. 문자메시지는 규범적인 언어로부터의 일탈일까, 파괴적 유희일까, 아니면 새로운 언어일까. 저자에 따르면 문자메시지는 지금까지 오랫동안 사용해온 언어를 새로운 매체에 적합한 방식으로 바꿨을 뿐이라고 말한다. 즉, 새로운 기술이 요구하는 환경에 맞춰 언어를 혁신한 것이다. 이 책은 문자메시지가 어떻게 시작되었고, 누가, 왜 사용하며, 무엇을 위해 쓰는지 연구했다. 또한 그림문자, 표의문자, 약어, 기호, 언어유희가 조합되어 어떻게 사용되는지, 그리고 여러 언어에서 어떠한 용법으로 사용되는지 조사하고 분석했다.

교환 및 환불안내

도서교환 및 환불
  • ㆍ배송기간은 평일 기준 1~3일 정도 소요됩니다.(스프링 분철은 1일 정도 시간이 더 소요됩니다.)
  • ㆍ상품불량 및 오배송등의 이유로 반품하실 경우, 반품배송비는 무료입니다.
  • ㆍ고객님의 변심에 의한 반품,환불,교환시 택배비는 본인 부담입니다.
  • ㆍ상담원과의 상담없이 교환 및 반품으로 반송된 물품은 책임지지 않습니다.
  • ㆍ이미 발송된 상품의 취소 및 반품, 교환요청시 배송비가 발생할 수 있습니다.
  • ㆍ반품신청시 반송된 상품의 수령후 환불처리됩니다.(카드사 사정에 따라 카드취소는 시일이 3~5일이 소요될 수 있습니다.)
  • ㆍ주문하신 상품의 반품,교환은 상품수령일로 부터 7일이내에 신청하실 수 있습니다.
  • ㆍ상품이 훼손된 경우 반품 및 교환,환불이 불가능합니다.
  • ㆍ반품/교환시 고객님 귀책사유로 인해 수거가 지연될 경우에는 반품이 제한될 수 있습니다.
  • ㆍ스프링제본 상품은 교환 및 환불이 불가능 합니다.
  • ㆍ군부대(사서함) 및 해외배송은 불가능합니다.
  • ㆍ오후 3시 이후 상담원과 통화되지 않은 취소건에 대해서는 고객 반품비용이 발생할 수 있습니다.
반품안내
  • 마이페이지 > 나의상담 > 1 : 1 문의하기 게시판 또는 고객센터 : 070-4821-5101
교환/반품주소
  • 부산광역시 부산진구 중앙대로 856 303호 / (주)스터디채널 / 전화 : 070-4821-5101
  • 택배안내 : CJ대한통운(1588-1255)
  • 고객님 변심으로 인한 교환 또는 반품시 왕복 배송비 5,000원을 부담하셔야 하며, 제품 불량 또는 오 배송시에는 전액을 당사에서부담 합니다.