장바구니 담기 close

장바구니에 상품을 담았습니다.

영상번역가로 변신한 정역씨

영상번역가로 변신한 정역씨

  • 최시영
  • |
  • 왓북
  • |
  • 2016-11-01 출간
  • |
  • 288페이지
  • |
  • ISBN 9791157270972
★★★★★ 평점(10/10) | 리뷰(1)
판매가

12,000원

즉시할인가

10,800

배송비

2,300원

(제주/도서산간 배송 추가비용:3,000원)

수량
+ -
총주문금액
10,800

※ 스프링제본 상품은 반품/교환/환불이 불가능하므로 신중하게 선택하여 주시기 바랍니다.

목차

작가의 말 _ 그들은 어떻게 영상번역가가 되었을까? 프롤로그 첫번째 이야기 번역이란 직업에 대해 생각해보다 * 영상번역가와의 만남 * 번역가가 되기에 늦은 나이란 없다 * 번역도 가지가지 * 영상번역을 업으로 삼으면 뭐가 좋을까? * 영상번역에 어울리는 사람 └ 외국어보다 중요한 것 └ 외국어 능력은 어느 정도 필요한가 └ 국어 실력이 더 중요할까 └ 의지와 집중력은 충분한가 └ 번역을 업으로 삼을 수 있는 성격 └ 체력관리 할 수 있는 사람 * 학력이나 자격증은 필요 없다, 오직 실력뿐 꿀팁- 영어공부용 미드 추천 두번째 이야기 영상번역 입문을 모색하다 * 데뷔의 기준 * 데뷔하는 방법 └ 영화제 └ 방송사 및 재제작사 └ 번역회사 * 업체는 경력자를 원한다 * 영상번역에 입문하는 방법 └ 독학으로 돌파하기 └ 아카데미 도움받기 꿀팁- 눈여겨볼 국제 영화제 목록 세번째 이야기 영상번역으로 전업을 결심하다 * 전업 선언 * 주위의 만류 * 도움 받을 곳을 알아보다 꿀팁- 회사 관두고 싶을 때 보면 안 되는 영화 네번째 이야기 영상번역 공부를 시작하다 * 대본 받기 * 스파팅(spotting) * ATS 영상번역 프로그램 * 타임코드(TC) * 형식 및 장르별 번역 기법 └ 더빙방식 └ 자막방식 * 직역과 의역 * 감수와 검수 * 개인작업과 팀작업 * 표현 이전에 해석부터 꿀팁- 유용한 맞춤법 검사기 추천 다섯번째 이야기 영상번역으로 먹고살기! * 수입은 얼마나 될까 * 작업시간은 얼마나 될까 * 전업과 부업, 그것이 문제로다 └ 영상번역을 부업으로 한다면 └ 영상번역을 전업으로 한다면 └ 영상번역가 조상구를 아시나요 * 속지 않는 법 * 영상번역 업계가 변하고 있다 └ IPTV, OTT, VOD └ 자막가의 시대에서 번역가의 시대로 꿀팁- 영상번역과 출판번역 비교 에필로그 작품해설 _ 경계에 선 자들을 위하여 영상번역 노하우 원포인트 레슨 ① 실제 사례를 통해 배우는 스파팅 방법 ② 글자 수 안배를 통한 읽기 좋은 자막 만들기 ③ 영상번역의 묘미, 대사 축약! ④ 대사 이외에 번역할 것들 ⑤ 시청자를 위한 배려, 단위환산 ⑥ 더빙작품을 위한 영상번역 방법

저자소개

저자 최시영Sean Choi 프로는 아름답지 않다고 생각하는 직업 번역가이며, 영상번역 전문 블로그 <밥상>의 에디터이다. 이문동에 있는 자그마한 학교에서 경영학과 신문방송학을 공부했고, ROTC로 포병장교 복무를 마친 후 연매출 6조 원의 금융대기업, 매출 300억 원의 중소기업, 연매출 0원의 공익단체, 매출 1억원의 사회적기업(Social Enterprise) 등 여러 직장에서 동가식서가숙(東家食西家宿) 하며 살았다. 재단법인 아름다운가게의 번역 프로보노(ProBono)를 하면서 글로 먹고살기를 꿈꾸다가 우연히 <글밥>이라는 곳을 알게 되었고, 운도 좀 따라주어 《역사를 바꾼 영웅들》, 《서양인의 손자병법》, 《4차 산업혁명의 충격》, 《Golden Rules》, 《영국이코노미스트 세계경제대전망》 등과 같은 근사한 책들과 역자의 인연을 맺었으며, 영국 BBC 와 미국 PBS에서 공동 방영한 인류의 과학문명사를 다룬 다큐멘터리 〈How We Got To Now: TIME〉의 자막 제작 및 감수 작업을 진행하면서 영상번역가로 데뷔하였다. 지금은 영상번역 전문가 그룹인 <써브바이(SubBy)>의 멤버이자 출판번역 및 기획전문 그룹인 <바른번역>의 정회원으로 양 손에 떡을 쥐고서 번역도 하고, 잡지에 기고도 하며 ‘내 삶’을 살고 있다. ★★★★★ 네이버 블로그 ‘밥상’ | blog.naver.com / bab-sang

도서소개

기성번역가들 가운데에는 직장생활을 경험하다 영상번역가 프리랜서로 전업한 사람이 많다. 따라서 부업으로 시작한 사람들도 많고, 후에 전업 번역가로 변신하면서 고충과 에피소드들도 많다. 이처럼 선배들이 영상번역가로 입문하고 자리잡기까지의 고충과 재미있는 에피소드들을 가상의 주인공을 통해 소설형식으로 재미있게 전달하는 책이다. 또한 번역가를 지망하는 사람들이 막막해 하는 여러 가지 정보와 노하우를 함께 실어서, 소설을 재미있게 읽으며 영상번역에 필요한 정보와 노하우를 함께 습득할 수 있도록 하였다.

교환 및 환불안내

도서교환 및 환불
  • ㆍ배송기간은 평일 기준 1~3일 정도 소요됩니다.(스프링 분철은 1일 정도 시간이 더 소요됩니다.)
  • ㆍ상품불량 및 오배송등의 이유로 반품하실 경우, 반품배송비는 무료입니다.
  • ㆍ고객님의 변심에 의한 반품,환불,교환시 택배비는 본인 부담입니다.
  • ㆍ상담원과의 상담없이 교환 및 반품으로 반송된 물품은 책임지지 않습니다.
  • ㆍ이미 발송된 상품의 취소 및 반품, 교환요청시 배송비가 발생할 수 있습니다.
  • ㆍ반품신청시 반송된 상품의 수령후 환불처리됩니다.(카드사 사정에 따라 카드취소는 시일이 3~5일이 소요될 수 있습니다.)
  • ㆍ주문하신 상품의 반품,교환은 상품수령일로 부터 7일이내에 신청하실 수 있습니다.
  • ㆍ상품이 훼손된 경우 반품 및 교환,환불이 불가능합니다.
  • ㆍ반품/교환시 고객님 귀책사유로 인해 수거가 지연될 경우에는 반품이 제한될 수 있습니다.
  • ㆍ스프링제본 상품은 교환 및 환불이 불가능 합니다.
  • ㆍ군부대(사서함) 및 해외배송은 불가능합니다.
  • ㆍ오후 3시 이후 상담원과 통화되지 않은 취소건에 대해서는 고객 반품비용이 발생할 수 있습니다.
반품안내
  • 마이페이지 > 나의상담 > 1 : 1 문의하기 게시판 또는 고객센터 : 070-4821-5101
교환/반품주소
  • 부산광역시 부산진구 중앙대로 856 303호 / (주)스터디채널 / 전화 : 070-4821-5101
  • 택배안내 : CJ대한통운(1588-1255)
  • 고객님 변심으로 인한 교환 또는 반품시 왕복 배송비 5,000원을 부담하셔야 하며, 제품 불량 또는 오 배송시에는 전액을 당사에서부담 합니다.