장바구니 담기 close

장바구니에 상품을 담았습니다.

어린왕자

어린왕자

  • 앙투안 드 생텍쥐페리
  • |
  • 새움
  • |
  • 2016-01-28 출간
  • |
  • 345페이지
  • |
  • ISBN 9791195632695
★★★★★ 평점(10/10) | 리뷰(1)
판매가

13,800원

즉시할인가

12,420

배송비

무료배송

(제주/도서산간 배송 추가비용:3,000원)

수량
+ -
총주문금액
12,420

이 상품은 품절된 상품입니다

※ 스프링제본 상품은 반품/교환/환불이 불가능하므로 신중하게 선택하여 주시기 바랍니다.

목차

역자서문
어린왕자
역자 노트
프랑스어 원문
영역판
생텍쥐페리는 누구인가?
작가연보

도서소개

다양한 번역본이 존재하는 [어린 왕자]를 번역가 이정서가 새롭고 정밀한 번역으로 시도한 책이다. 본문 뒤에는 기존 번역서의 오역을 지적한 ‘역자 노트’ 뿐만 아니라 프랑스어 원문과 영역판을 함께 수록했다.
사막의 모래알만큼 많은 [어린 왕자] 번역
숨어 있던 진짜 ‘어린 왕자’를 만날 시간!
바르고 정확한 문장들로 쓰인 가슴 시린 감동, 그 이상의 울림

2015년은 [어린 왕자]를 비롯한 생텍쥐페리의 모든 작품들이 인류 모두의 재산이 된 첫 해다. 물론 여태까지도 [어린 왕자]를 비롯한 생텍쥐페리의 많은 작품들이 번역되어 왔지만, 지금 이 시점에 더 바르고 정확한 번역본이 필요하다는 것은 두말할 것도 없다. 2014년 알베르 카뮈 [이방인]의 오역을 지적해 출판계와 번역계에 격렬한 논쟁과 충격을 불러일으킨 번역가 이정서가 새롭고 정밀한 [어린 왕자] 번역을 시도했다. 본문 뒤에는 기존 번역서의 오역을 지적한 ‘역자 노트’ 뿐만 아니라 프랑스어 원문과 영역판을 함께 붙여 다른 번역본과의 차별성을 두었다. 셋을 비교해 보라는 의도에서다. [어린 왕자] 속의 문장들은 언뜻 보면 기존 번역서들과 비슷한 것 같지만, 많이 다르다. 원작에 없는 부사와 형용사, 접속사 등을 역자 임의로 넣은 것이 하나도 없으며, 그 역으로 그와 같은 것을 임의로 뺀 것이 하나도 없다. 심지어 쉼표까지 맞추려고 노력했다. [어린 왕자]는 하나하나의 문장들이 끝에서 더 큰 의미를 담아 감동으로 휘몰아치는 아주 잘 쓰인 작품이다. 새롭게 출간된 [어린 왕자]는 기존 번역서들에서는 결코 느낄 수 없었던 생텍쥐페리의 의미와 숨결을 정확히 살린 번역본이 될 것이다.

[어린 왕자]의 인사말과 시간 개념

번역가 이정서는 SNS를 통해 기존 [어린 왕자] 번역의 문제점을 조목조목 지목했다. 우선, 어린 왕자가 여행 중에 던지는 인사말이 기존 번역에서는 거의 예외 없이 “안녕!”이라고 되어 있는데 이는 명백한 잘못이라는 것이다. 등장인물들의 인사말은 작품의 시간적 배경을 나타내는 중요한 장치로서, 이 점이 고려되지 않으면 작품의 이해는 물론 원래의 메시지마저 왜곡될 수 있다.

- Bonjour, dit le petit prince. → “좋은 아침.” 어린 왕자가 말했다.
- Bonjour, dit l'aiguilleur. → “좋은 아침.” 철로 관제사가 말했다. _ 이정서 역, 새움출판사

대표적인 예로 철로 관제사가 나오는 22장에는 “조명이 켜진 특급열차”(이정서 역, 새움출판사)가 여러 번 등장하는데, 인사말 “Bonjour”를 통해 드러나는 배경시간인 ‘아침’이라는 정보가 없으면 이 에피소드가 무엇을 의미하는지 알기 어렵다는 것이다. 이 장(章)은, ‘아침’이 와서 “창유리에 코를 박고” 자기가 무얼 원하고 찾는지 알고 있는 아이들의 세계와, 기차를 탄 자신들이 뭘 찾으러 가는지도 모르고 밤의 관성에 빠져 여전히 불을 켠 채 잠을 자거나 하품을 하는 어른들의 세계를 극명하게 대비시킨 부분으로서, 적절한 아침 인사말이 주어지지 않으면 한국의 독자들에겐 작품의 시간적 배경이 한밤중으로 이해돼 중요한 메시지 자체가 오리무중이 되어버린다는 것이 역자의 설명이다.

[어린 왕자]의 어투와 관계 개념

이정서가 강조하는 또 하나의 중요한 오역은 ‘어린 왕자’의 어투다. 이정서는 기존 번역에서 범한 반말과 존대어의 혼동은 차치하더라도 주인공의 어투 자체가 잘못 설정되어 독자의 자연스러운 공감을 반대한다고 지적한다.

“수백만 년 전부터 꽃은 가시를 만들어 갖고 있어. 그런데도 수백만 년 전부터 양들은 꽃을 먹어왔어. 그런데 어째서 꽃이 아무런 쓸모도 없는 가시를 만들어 가지느라고 그토록 애를 쓰는지 알려고 하는 건 중요한 일이 아니라는 거지? 양들과 꽃들의 전쟁 같은 건 중요한 게 아니라 이거지? 이건 얼굴이 뻘건 뚱뚱이 아저씨가 하는 계산보다 더 심각하고 중요한 일이 못 된다 이거지? 그런데 만약에 내가 내 별 말고는 다른 어디에도 없는, 이 세상에 단 하나뿐인 꽃을 하나 알고 있다면, 그런데 어린 양 한 마리가 어느 날 아침, 무심코 그걸 덥석 먹어 없애버린다면, 그건 중요한 일이 아니라 이거지?” (김화영 역, 문학동네, 39쪽)

“꽃들은 수백만 년 동안 가시를 키우고 있었어요. 양은 수백만 년 동안 어쨌든 꽃들을 먹어왔고요. 그런데 그 꽃이 결코 아무 쓸모도 없는 가시를 키우기 위해 그렇게 큰 수고를 하는 이유를 이해하려고 애쓰는 것이 진지하지 않다는 건가요? 양과 꽃들 사이의 전쟁이 중요하지 않다는 것인가요? 이것이 살찐 붉은 얼굴의 사내가 하는 덧셈보다 덜 중요하고 진지하지 않다는 건가요? 그리고 만약 내가 알고 있는, 세상에 유일한 꽃인, 내 별 말고는 어디에도 존재하지 않는 그것을, 어느 날 아침, 아무것도 모르는 작은 양 한 마리가 그렇게 와서 먹어버릴 수 있는데, 그것이 중요하지 않다는 거예요!” (이정서 역, 새움출판사, 44~45쪽)

위 대목은 서술자인 ‘나’가 가시는 아무 쓸모가 없다고 말하자 어린 왕자가 화를 내며 ‘나’에게 대드는 장면이다. 하지만 기존 번역에

교환 및 환불안내

도서교환 및 환불
  • ㆍ배송기간은 평일 기준 1~3일 정도 소요됩니다.(스프링 분철은 1일 정도 시간이 더 소요됩니다.)
  • ㆍ상품불량 및 오배송등의 이유로 반품하실 경우, 반품배송비는 무료입니다.
  • ㆍ고객님의 변심에 의한 반품,환불,교환시 택배비는 본인 부담입니다.
  • ㆍ상담원과의 상담없이 교환 및 반품으로 반송된 물품은 책임지지 않습니다.
  • ㆍ이미 발송된 상품의 취소 및 반품, 교환요청시 배송비가 발생할 수 있습니다.
  • ㆍ반품신청시 반송된 상품의 수령후 환불처리됩니다.(카드사 사정에 따라 카드취소는 시일이 3~5일이 소요될 수 있습니다.)
  • ㆍ주문하신 상품의 반품,교환은 상품수령일로 부터 7일이내에 신청하실 수 있습니다.
  • ㆍ상품이 훼손된 경우 반품 및 교환,환불이 불가능합니다.
  • ㆍ반품/교환시 고객님 귀책사유로 인해 수거가 지연될 경우에는 반품이 제한될 수 있습니다.
  • ㆍ스프링제본 상품은 교환 및 환불이 불가능 합니다.
  • ㆍ군부대(사서함) 및 해외배송은 불가능합니다.
  • ㆍ오후 3시 이후 상담원과 통화되지 않은 취소건에 대해서는 고객 반품비용이 발생할 수 있습니다.
반품안내
  • 마이페이지 > 나의상담 > 1 : 1 문의하기 게시판 또는 고객센터 1800-7327
교환/반품주소
  • 경기도 파주시 문발로 211 1층 / (주)북채널 / 전화 : 1800-7327
  • 택배안내 : CJ대한통운(1588-1255)
  • 고객님 변심으로 인한 교환 또는 반품시 왕복 배송비 5,000원을 부담하셔야 하며, 제품 불량 또는 오 배송시에는 전액을 당사에서부담 합니다.