장바구니 담기 close

장바구니에 상품을 담았습니다.

은유는 번역될수 있는가

은유는 번역될수 있는가

  • 이혜승
  • |
  • 한국학술정보
  • |
  • 2010-01-15 출간
  • |
  • 256페이지
  • |
  • 152 X 225 X 20 mm
  • |
  • ISBN 9788926806982
판매가

16,000원

즉시할인가

14,400

배송비

2,300원

(제주/도서산간 배송 추가비용:3,000원)

수량
+ -
총주문금액
14,400

※ 스프링제본 상품은 반품/교환/환불이 불가능하므로 신중하게 선택하여 주시기 바랍니다.

출판사서평

은유는 전통적으로 하나의 대상을 다른 대상을 통해 이해, 표현하는 것을 목적으로 사용되는 고상하고 시적인 표현이었다. 그러나 최근에는 일상생활에서 사용되는 모든 언어가 은유라는 주장이 있을 정도로 은유에 대한 시각은 갈수록 다양하게 변화를 거듭하고 있다. 수사학, 심리학, 언어학, 철학, 문학 등 다양한 학문 분야에서 이미 은유에 대한 연구는 활발하고 역동적으로 이루어져 왔다. 그리고 상이한 언어권을 중개하는 통역과 번역에 있어서 함축적인 의미를 내포하는 표현 즉, 있는 그대로 말하지 않고 다른 것에 빗대어 표현하는 비문자적(non-literal) 표현이라고 할 수 있는 은유의 문제는 통역사, 그리고 번역사가 반드시 해결해야 하는 중요한 과제 중 하나이다.
이 책은 통역, 번역사로서 10년 넘게 현장에서 활동하고 또 후배 학생들을 가르치면서 저자 본인이 가장 곤혹스럽고 어렵게 여겨왔던 함축적 표현의 전달 문제를 다루고 있다. 이는 한 문화권에서는 화자들 사이에 공유되어 있는 함축적 표현을 다른 문화권 화자들에게는 어떻게 전달할 것인지, 다른 표현으로 바꾸어준다면 어떠한 방식을 동원할 것인지, 전달 과정에서 누락된 의미와 기능은 없는지 등과 같은 문제를 의미한다. 이러한 점에서 은유의 번역은 이문화권 사이의 의사소통인 번역의 특성을 확연하게 보여주는 번역 활동의 전형이라고 할 수 있다. 통번역학 내에서 은유에 대한 관심이 앞으로도 지속적으로 발전되고 새로운 연구로 이어져야 하는 이유도 여기에 있다.

목차

Ⅰ 서론

Ⅱ은유란 무엇인가

1. 은유의 구성요소와 종류
2. 은유에 관한 해석이론
3. 인지적 관점에서 바라본 은유
4. 은유의 기능

Ⅲ은유와 번역
1. 은유 번역 연구 경향
1.1. 번역 가능성과 등가성(Translatability & Equivalence)
1.2. 문화와 은유 번역
1.3. 의사소통과 은유 번역
1.4. 개념적 은유 체계와 은유 번역
1.5. 은유의 종류와 번역
2. 은유 번역에 영향을 주는 요인
2.1. 스키마(schema), 공유된 배경지식
2.2. 텍스트 유형
2.3. 텍스트 내 은유의 기능과 종류
2.4. ST 저자의 위상 및 사용빈도, 유통성
2.5. 장르와 담화, 텍스트
3. 은유 번역 연구 방법
3.1. 결과 중심 분석 방법
3.2. 과정 중심 분석 방법

Ⅳ은유 번역 결과 분석
1. 연구 설계 및 방법
2. 번역 전략 분석
2.1. 은유→은유(M→M)
2.2. 은유→상이한 은유(M→M’)
2.3. 은유→기술(M→D)
2.4. 은유→직유(M→S)
2.5. 은유→직유+추가설명(M→S+D)
2.6. 은유→은유+추가설명(M→M+D)
2.7. 은유→생략(M→?)
3. TT 중심의 번역 전략
4. 사회-문화 특수적 은유
4.1. 사회-문화적 생활환경
4.2. 역사적 배경
4.3. 그리스 신화, 성경
5. 소결

Ⅴ은유 번역 과정 분석
1. 연구 설계 및 방법
1.1. 피실험자
1.2. 텍스트
1.3. 번역작업 유형
2. 연구결과 분석
2.1. 주집단 실험 결과
2.2. 보조집단 실험 결과
3. 소결

Ⅵ 결론

참고문헌

저자소개

저자 이혜승은
연세대학교 노어노문학과 졸업(1기)
한국외국어대학교 통번역대학원 한노과 졸업(17기)
한국외국어대학교 통번역대학원 통번역학 박사(1기)

연세대학교, 한국외국어대학교, 선문대학교 강사 역임
현재 수원대학교 러시아학과 초빙교수 재직 중

-주요 논문 및 저서
\'번역과 반역의 경계고찰-은유의 번역을 중심으로\', 노어노문학(2008) 20(4)
\'문화적 함축으로 야기되는 번역문제 고찰\', 국제회의통역과 번역(2008) 10(2)
\'정치텍스트의 특성과 통역교육\', 국제회의통역과 번역(2006) 8(2)
\'Socio-cultural Characteristics found in Russian-Korean Translation of Metaphoric Exspressions\', META(2006) 51(2) (SCI등재지)
외 다수

러시아 푸틴 대통령, 고르바초프 전 대통령, 우크라이나 유셴코 대통령, 카자흐스탄 나자르바예프 대통령, 키르기스스탄 아카예프 대통령, 벨로루시 루카셴코 대통령 등 러시아어 사용국 주요 정상 동시 및 순차 통역

도서소개

『은유는 번역될 수 있는가』은 통역, 번역사로서 10년 넘게 현장에서 활동하고 또 후배 학생들을 가르치면서 저자 본인이 가장 곤혹스럽고 어렵게 여겨왔던 함축적 표현의 전달 문제를 다루고 있다. 이는 한 문화권에서는 화자들 사이에 공유되어 있는 함축적 표현을 다른 문화권 화자들에게는 어떻게 전달할 것인지, 다른 표현으로 바꾸어준다면 어떠한 방식을 동원할 것인지, 전달 과정에서 누락된 의미와 기능은 없는지 등과 같은 문제를 의미한다.

교환 및 환불안내

도서교환 및 환불
  • ㆍ배송기간은 평일 기준 1~3일 정도 소요됩니다.(스프링 분철은 1일 정도 시간이 더 소요됩니다.)
  • ㆍ상품불량 및 오배송등의 이유로 반품하실 경우, 반품배송비는 무료입니다.
  • ㆍ고객님의 변심에 의한 반품,환불,교환시 택배비는 본인 부담입니다.
  • ㆍ상담원과의 상담없이 교환 및 반품으로 반송된 물품은 책임지지 않습니다.
  • ㆍ이미 발송된 상품의 취소 및 반품, 교환요청시 배송비가 발생할 수 있습니다.
  • ㆍ반품신청시 반송된 상품의 수령후 환불처리됩니다.(카드사 사정에 따라 카드취소는 시일이 3~5일이 소요될 수 있습니다.)
  • ㆍ주문하신 상품의 반품,교환은 상품수령일로 부터 7일이내에 신청하실 수 있습니다.
  • ㆍ상품이 훼손된 경우 반품 및 교환,환불이 불가능합니다.
  • ㆍ반품/교환시 고객님 귀책사유로 인해 수거가 지연될 경우에는 반품이 제한될 수 있습니다.
  • ㆍ스프링제본 상품은 교환 및 환불이 불가능 합니다.
  • ㆍ군부대(사서함) 및 해외배송은 불가능합니다.
  • ㆍ오후 3시 이후 상담원과 통화되지 않은 취소건에 대해서는 고객 반품비용이 발생할 수 있습니다.
반품안내
  • 마이페이지 > 나의상담 > 1 : 1 문의하기 게시판 또는 고객센터 1800-7327
교환/반품주소
  • 경기도 파주시 문발로 211 1층 / (주)북채널 / 전화 : 1800-7327
  • 택배안내 : CJ대한통운(1588-1255)
  • 고객님 변심으로 인한 교환 또는 반품시 왕복 배송비 5,000원을 부담하셔야 하며, 제품 불량 또는 오 배송시에는 전액을 당사에서부담 합니다.